毎年「夏の夕べ」として開かれる鎌倉恩寵教会との交流会。40年近い歴史を刻んできました。横須賀教会が苦しい時代に支えてくださった方々をお迎えして、おもに讃美することは大きな喜びです。매년 <여름의 밤>이란 이름으로 카마쿠라은총교회와의 교류회를 가지고 왔습니다. 40년에 이르는 교류의 역사속에는 요코스카교회가 어려운 시기에 많은 도음을 주신 카마쿠라은총교회 성도 여러분들의 도움의 흔적이 아로 세겨져 있습니다. 함께 찬양할 수 있는 시간이 바로 은혜였습니다.
荒井仁先生のメッセージは思考に思考を重ねられた深いものでした。平和をテーマにした説教の最後は、沖縄の小学生の詩をもとに編まれた絵本「へいわってすてきだね」の朗読をされました。絵本との出会いのエピソードを含め、説教が編まれるに至るすべての道のりが導かれたものではあったことを教えていただきました。イザヤの時代から、「小さいこと」は世の中の大きな流れの前にかき消されそうに人間には感じられますが、たとえ人間が敗北しつづけたとしても、最後には必ず主が勝利されることを確信いたしました。아라이 목사님의 설교는 깊은 사고와 기도가 배경에 있음을 누구나가 간직할 수 있는 은혜에 넘친 메시지였습니다. 평화를 주제로 마지막에는 오키나와의 초등학교 1학년생이 쓴 시가 실린 그림책을 낭독하셨습니다. 선지 이사야의 시대부터 강대한 세력앞에 지극히 작은 무리들은 무력함을 느껴왔으나 비록 인간이 승리를 간직하지 못 하는 순간도 하나님은 승리하고 계신다는 것을 확신할 수 있었습니다.
礼拝後は女性会のみなさんが準備されたご馳走をわかちあいました。金正淑執事任も久しぶりに応援にかけつけてくださいました!感謝です。에배후에는 여성회 여러분들이 준비 해주신 맛 있는 음식을 나누어 먹었습니다. 김정숙집사님도 오랜만에 와 주시고 많은 도움주셨습니다. 애 쓰신 손길 위에 하나님이 축복을 내려주시기를 믿습니다.
鎌倉恩寵教会のジェイン・ヨシエ・クーレイナニさん、エイジさんご夫妻がフラダンスの披露をしてくださいました。身体全体がメッセージとなり、深い感情が伝わってきました。카마쿠라은총교회 Jane Yoshie Ku'uleinani씨、에이지씨 내외분이 훌라를 피로해 주셨습니다. 몸 전체가 메시지가 되어 깊은 감정이 전해져 왔습니다.
幼い子どもも感動して思わず踊り出していました。세아양도 감동한 모양이여서 춤추고 있었습니다.
横須賀教会も讃美で応答いたしました。手前味噌ですが、ほんとうに美しい讃美でした。요코스카교회도 찬양으로 응답했습니다. 자화 자찬이 될지 모르겠습니다만 정말로 아름다운 찬양이였습니다.
アンコールに応えて李圭曄執事任がソロで讃美されました。讃美の後、ご自身がいままさに経験しておられる突発性難聴のことについて語られました。不安を克服される祈りのような讃美は、主の支えがあってのことであるとの証に大きな恵みを受けました。안코르에 이규엽집사님이 응답하셔서 솔로로 찬양하셨습니다. 찬양 후 자신이 마침 경험을 하고 계시는 돌발성 난청을 인한 불안을 기도로 승리하고 계심을 간증하셨습니다. 찬양과 더불어 간증에 많은 은혜 받았습니다.
小さな群れの小さな交流ですが、主の平和を「いま、ここ」に確かに築いていることの証しとして、祈りのなかで、今後も続けていきたいと思います。비록 작은 무리들의 교류회이기는 하나 주님의 평강을 이곳에 확실히 만들고 있다는 증거로 앞으로도 계속되기를 기도드렸습니다.