久しぶりに まさと君が教会に、おばあさんの山田賢淑執事任といっしょに来てくれました。活発なお姉さんたちがいないので、少し寂しかったかもしれませんが、楽しそうに過ごしていたようです。神様の祝福がまさと君の上にありまうように、みなでお祈りしました。오랜 만에 마사또군이 외할머니 되시는 김현숙집사님과 함께 왔습니다.활기 찬 누나들이 없어 좀 섶섶했겠지만 그래도 잘 지낸 모양입니다. 하나님의 축복이 마사또군 위에 있기를 기도드렸습니다.
愛餐はシンプルにラーメン。のはずでしたが、ふたを開けてみれば、みなが少しずつ持ち寄って、とても豊かな食卓になりました。感謝していただきました。애찬 시간은 그냥 라면을 끓일 예정이였는데 성도여러분들이 조금씩 가녀오신 음식으로 풍요로운 식탁이 되었습니다. 감사하며 나누어 먹었습니다.
愛餐の後、7名が集まって、聖書勉強会を開きました。ヨハネの黙示録2:1-7を読んでみなで話し合いました。抑圧を受ける古代教会の姿勢から、何かを守ろうとするときに、「初めのころの愛」を忘れてしまうことを指摘される御言葉に、歩んで来た人生の道のりを振り返りながら、各自が証しする貴重な時間になりました。「初めのころの愛」の根拠になるのは、自分が誰かを愛したことではなくて、神さまが私を先に愛してくださったということであり、そのことは、すでに御言葉を通してわたしたちの中に刻まれているということをともに学ぶことができました。あふれんばかりの恵みをくださった主に感謝しました。애찬 후에 성경공부회를 가졌습니다. 7명이 모였습니다. 요한계시록2:1-7을 가지고 공부했습니다. 억압을 당하는 고대 교회 자세로부터 무언가를 지키려고 애쓰는 바람에 첫 사랑을 잊어버리게 됨을 지적하시는 하나님의 말씀에 인생 길을 걸어 온 각자의 모습을 돌이켜 보면서 각기가 강증하는 귀한 시간 되었습니다. <첫 사랑>은 우리가 누군가를 사랑한 그 사실이 아니라 하나님이 우리를 먼저 사랑하신 것이고 또 그 사랑이 말씀으로 우리안에 이미 세겨짐을 잊어서는 안된다는 것을 함께 배울 수가 있었습니다. 많은 은혜 내려주신 주님께 감사드리는 시간 되었습니다.